相手にお礼の気持ちを伝える時のフレーズはたくさんあります。
代表的なものでいうと、みんさんがよくする『Thank you』ですよね。
では、相手にこの上なく(涙が出るくらい)親切にされたとき...
日本語では、『感謝してもしきれない』とよく言いますが、これは『Thank you』ではどうも物足りないですよね。
一体、何て言ったらいいのでしょうか?
この記事では、『感謝してもしきれない』に関する英語表現をまとめました。
“感謝してもしきれない”って英語では何て言うんだろう...??

英語初心者
◆『感謝してもしきれない』は英語で"〇〇"

『感謝してもしきれない』は英語では、ズバリこう言います。
I can't thank you enough.
皆さんもよくご存知、"Thank you"の意味は当然『ありがとう』なんですが、
『Thank』って『感謝する』って意味の動詞だって知ってましたか?
何気なく使っていると気づかないことってたくさんありますよね。
そして、その『thank』を可能の否定形にすることで、
『I can't thank you.』
→『あなたに感謝できない』
となり、
これに『enough』をつけて、
『I can't thank you enough.』
→『あなたに十分に感謝できない』
→『あなたに感謝してもしきれない』
となります。
すごい!

英語初心者
◆『感謝してもしきれない』の例文

なす先生
それじゃあ今度は例文を見てみよう!
感謝してもしきれない。
I can't thank you enough.
I can't thank you enough.
感謝してもしきれない。
I can't thank you too much.
I can't thank you too much.

なす先生
"enough"の代わりに"too much"でも同じ意味になるよ!
あなたって本当に親切ね。今回のことには感謝しても仕切れないわ。
You're so kind. I can't thank you enough for that.
You're so kind. I can't thank you enough for that.
会話文1
A ; Hi, you know what? Was everything ok yesterday?
(ねぇ、あのさ、昨日大丈夫だった?)
B ; I managed to do that.
(うん、なんとかね。)
A ; Well done! It seemed that you can't finish that.
(よくやってくれた!絶対できないと思ってたよ。)
B ; John helped me. I can't thank him enough.
(ジョンが手伝ってくれたの!彼には感謝してもしきれないわ。)
A ; Oh, I see. I will say thank him in person as well.
(なるほど!私からもお礼を言っておくよ。)
A ; Hi, you know what? Was everything ok yesterday?
(ねぇ、あのさ、昨日大丈夫だった?)
B ; I managed to do that.
(うん、なんとかね。)
A ; Well done! It seemed that you can't finish that.
(よくやってくれた!絶対できないと思ってたよ。)
B ; John helped me. I can't thank him enough.
(ジョンが手伝ってくれたの!彼には感謝してもしきれないわ。)
A ; Oh, I see. I will say thank him in person as well.
(なるほど!私からもお礼を言っておくよ。)

なす先生
"in person"は直接会ってって意味だよ。
会話文2
A ; Thank you for letting me stay. You are so kind that that I can't put it into words
(泊めてくれてありがとう。もうなんて言ったらいいか...)
B ; No problem.When times are tough, we can help each other.
(気にしないで、困った時はお互い様よ。)
A ; I really can't thank you too much.
(ほんと感謝しても仕切れないよ)
A ; Thank you for letting me stay. You are so kind that that I can't put it into words
(泊めてくれてありがとう。もうなんて言ったらいいか...)
B ; No problem.When times are tough, we can help each other.
(気にしないで、困った時はお互い様よ。)
A ; I really can't thank you too much.
(ほんと感謝しても仕切れないよ)

なす先生
"let ~ 〇〇(動詞)"で“〜に〇〇させる”って意味だよ
◆ まとめ
いかがだったでしょうか?
『感謝してもしきれない』はもう英語で言えそうですか?
英語は、アウトプットあるのみです。
独り言でもいいのでぜひここで覚えたフレーズを使ってみてください。
きっと自然に使えるようになるはずです。
さぁ、最後にもう一度!
『感謝してもしきれない』は英語で?
I can't thank you enough.
ではでは、
Good luck!!